OUR WORK – multilingual Documentaries
Helping to deliver powerful multilingual documentaries
Services: Audio-visual localisation
Industries: Marketing and PR, Technology
Discovery Networks Europe is the European arm of Discovery, the entertainment company and leading international content provider of real-world media.
Across Europe, their range of channels attracts 86 million subscribers on TV and digital platforms. In the UK, one in three adults with multi-channel pay television watch a Discovery channel each week.
With an exciting new documentary, ‘My Shocking Story; Half Man Half Tree’, about to launch, Discovery required subtitles for their English-language viewers to understand the Indonesian and Romanian speakers featured in the film. One sequence was narrated in the Sundanese dialect of Indonesian, a variant of the language spoken by just 15% of the country’s population. Not only that; it also contained detailed technical terminology as it described a medical operation.
We provided linguists with the medical experience required to perform technically accurate translations, who could also work in a less-spoken dialect of the source language.
Guildhawk’s network of precision language professionals encompasses all corners of the globe. We were able to provide linguists in possession of the medical experience required to perform technically accurate translations, who also had the expertise in language to work in a less-spoken dialect of the source language.
We also provided a qualified interpreter to join the client in person as the subtitle files were created and uploaded into their CMS platform. This ensured that the accuracy achieved during translation matched perfectly with what was happening on screen, delivering an emotional, high-impact documentary that captured the attention of the public.